Bae Chun-hui

Bae Chun-hui (1923 -2014)
geboren in Seongju, in der Provinz Nord-Gyeongsang im Süd-Osten Koreas

© Tsukasa Yajima

1942, als Bae Chun-hui, damals 19 Jahre alt, einmal ihre Freundin Bongsun besuchte, hörte sie, dass nach Freiwilligen für Frauenarbeitsgruppen gesucht wurde. Auf das Wort hin, dort Geld verdienen zu können, meldete sie sich zusammen mit Bongsun, nicht wissend, dass sie dadurch in die Sexarbeit genötigt würden. Sie wurde in die Mandschurei verschleppt und zur Sexsklaverei für das japanische Militär gezwungen. Selbst nach Kriegsende konnte sie nicht nach Korea zurückkehren und musste sechs weitere Jahre in der heutigen chinesischen Mandschurei bleiben, bis sie sich 1951 nach Japan durchschlug. Dort lebte sie über 30 Jahre, bis sie 1981 nach Korea heimkehrte. Sie lebte im „House of Sharing“ und verstarb 2014. 

Die Lieder von Bae Chun-hui, die in Japan als Kabarett-Sängerin auftrat, beweisen großes Vermögen. Im „House of Sharing“ wird sie als Künstlerin gesehen. Die sich anderen Menschen schwer öffnende Großmutter Bae verschenkte ihr Herz leicht an Tiere und Kinder. Darüber hinaus genoss sie melodramatische wie romantische Lieder und Filme.

Das von ihr gesungene Lied von der „Blüte der Jugend“ ist zwar ein traditionell chinesisches Volkslied, wurde aber 1967 durch das zum Hit avancierte chinesische Melodrama „Susanna“, in dem die Hauptdarstellerin dieses Lied singt, in Korea sehr bekannt.

Tanzmusik der Jugend (1938)

Chinesisches Volkslied arrangiert von Wang Luo-bin
1970 ins Koreanische übersetzt von Kim Hak-song
Gesang: Li Ching, Jeong Hun-hui

© Joshua D. Pilzer 

(auf Chinesisch)

Die Sonne steigt wie in alten Tagen aus dem Schoß des Berges empor.
Auch wenn die Blumen verwittern, im nächsten Jahr erblühen sie wieder.
Wie das wunderschöne Vögelchen, das spurlos davonfliegt,
So kehrt auch meine Jugend, dem kleinen Vogel gleich, nicht wieder,
So kehrt auch meine Jugend, dem kleinen Vogel gleich, nicht wieder.
Das sollte nicht sein, so sollte es nicht sein.
Auch die Blüte meiner Jugend verlässt mich wie der Vogel und kommt nicht wieder.

(auf Koreanisch)

Die Sonne geht wieder auf,
Wenn es Frühling wird, blühen die Blumen wieder.
Das Vöglein fliegt weit fort.
Die Blüte meiner Jugend kehrt nicht wieder.
Die Blüte meiner Jugend kehrt nicht wieder.

(auf Chinesisch) 

So sollte es nicht sein, so darf es nicht sein.

(auf Koreanisch) 

Die Blüte meiner Jugend kehrt nicht wieder.